El sistema de
Castillo de Falkenstein tiene muchas virtudes, pero también sufre
una falta de concreción en algunos aspectos y algunas consecuencias
imprevistas. Esto ha hecho que consideremos útil la traducción de
las cuestiones frecuentes contenidas en Comme il Faut (el
companion de CdF). La traducción ha sido realizada por mí y
revisada por Abnoba, como es habitual en los artículo del blog. En
el documento se pueden encontrar las cuestiones generales, las
relativas a la hechicería y una tabla que proporciona ideas para
interpretar los armónicos del sistema de magia. Termino recordando
que en la crítica de Castillo de Falkenstein publicada en este blog
[1]
se encuentra una traducción del índice alfabético, que no fue
incluido en la versión de Martínez Roca, y una recopilación de las
principales tablas del juego, incluyendo los valores del libro de
hechizos que desapareció en la maquetación de Martínez Roca.
No hay comentarios:
Publicar un comentario